El WPLJ sabe muy bien, soy testigo
| I say WPLJ really taste good to me |
WPLJ, ¿quieres tomar un trago conmigo?
| WPLJ, won’t you take a drink with me? |
Bueno, es un vino excelente
| Well, it’s a good, good wine |
Te hace sentir estupendamente
| It really makes you feel so fine |
Estupendamente, estupendamente, estupendamente
| So fine, so fine, so fine |
| |
He estado a la tienda, cuando han abierto
| I went to the store, when they opened up the door |
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto”
| I said: “Please, please, please, gimme some more” |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace!
| Ooh, what it do to you! |
| |
Coges la botella, coges la lata
| You take the bottle, you take the can |
Agítala largamente, consigues un vino excelente
| Shake it up fine, you get a good, good wine |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
| Yeah yeah yeah yeah yeah |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace!
| Ooh, what it do to you! |
| |
La “W” es el Blanco
| The “W” is the White |
La “P” es el Oporto
| The “P” is the Port |
La “L” es el Limón
| The “L” is the Lemon |
La “J” es el Zumo
| The “J” is the Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace!
| Ooh, what it do to you! |
| |
Bueno, me siento estupendamente, me siento muy sereno
| Well, I feel so good, I feel so fine |
Tengo un montón de limón, tengo un montón de vino
| I got plenty lemon, I got plenty wine |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
He dicho, Oporto Blanco y Zumo de Limón
| I said White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace!
| Ooh, what it do to you! |
| |
¿Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (¡Chale!) No seas tan denso, hombre (¡Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más… más suave, es más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, ¿por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ¡ay! Ay, bato pinche, ¡ay!
| [Roy Estrada] Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (Chale!) No seas tan denso, hombre (Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más sua— más suave, es más… más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ay! Ay, bato pinche, ay! |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Gracias, buenas noches
| [FZ] Thank you, good night |
| |
[FZ] Gracias. Si os… Si os sentáis y os calláis, haremos un intento de uh… interpretar “Los zapatos marrones no son geniales”
| [FZ] Thank you. If you’ll… If you sit down and be quiet, we’ll make an attempt to uh… perform “Brown shoes don’t make it” |
[Hombre en uniforme] Vuelvan a sus asientos, les ayudaremos a volver a sus asientos, vayan
| [Man in uniform] Back on your seats, come on, we’ll help you back to your seats, come on |
| |
[Espectador] ¡SACAD A ESE HOMBRE! ¡OH! ¡VETE! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME, TÍO! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE, CARAJO!
| [Guy in the audience] TAKE THAT MAN OUT OF HERE! OH! GO AWAY! TAKE THAT UNIFORM OFF, MAN! TAKE OFF THAT UNIFORM BEFORE IT’S FUCKIN’ TOO LATE, MAN! |
[FZ] Todos en esta sala llevan un uniforme, no te engañes a ti mismo
| [FZ] Everybody in this room is wearing a uniform, and don’t kid yourself |
| |
[Espectador] […] ¡TÍO!
| [Guy in the audience] […] MAN! |
[FZ] Vas a destrozarte la garganta, ¡para!
| [FZ] You’ll hurt your throat, stop it! |
| La-la la-la-la la-la |
| La-la la-la-la la-la |
| La-la la-la-la la-la |
| La-la la-la-la la-la |
| |
Aunque ya no me quieres
| Although you don’t want me no more |
Oh, pero está bien, por mí está bien
| Oh, but it’s all right, all right with me |
Porque, sabes, algún día me vas a querer
| ‘Cause you know, you’re gonna want me some day |
Sí, tú me vas a querer, y yo voy a escapar
| Yes, you will want me, and I’ll run away |
| |
Oh, Valeria
| Oh, Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
¿No me quieres?
| Don’t you want me? |
¿No me necesitas?
| Don’t you need me? |
| |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
| |
Aunque ya no me quieres
| Although you don’t want me no more |
Oh, pero está bien, por mí está bien
| Oh, but it’s all right, it’s all right with me |
Porque, sabes, algún día me vas a querer
| ‘Cause you know, you’re gonna want me some day |
Oh, tú me vas a querer, y yo voy a escapar
| Oh, you will want me, and I’ll run away |
| |
Oh, Valeria
| Oh, Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |
Valeria
| Valarie |